World of Tanks OVERLORD history and map creation
Source – http://worldoftanks.ru/ru/news/pc-browser/1/overlord_map_in_game_and_reality/
In patch 9.7 players expect a new map, which will be on the coast of Normandy, near the beaches, where 6 June 1944 Allied troops landed. The map is not only a interesting historical component , but also the design is interesting. It is a virtual exhibition hall of the German fortifications along the whole ‘”Atlantic Wall”.
Nella patch 9.7 i giocatori si aspettano una nuova mappa, in cui saranno nella parte costiera della Normandia, vicino alle spiagge, dove il 6 giugno 1944 le truppe alleate sbarcarono. La mappa non è solo una componente storica interessante, ma anche il design è interessante. Si tratta di una sala espositiva virtuale delle fortificazioni tedesche lungo tutto l’ “Atlantic Wall”.
The Longest Day
Early in the morning of 6 June 1944 on the shores of Normandy came a landing which involved a number of vehicles and men never seen in the history of wars. The Allies opened a second front here on the battlefields that were abandoned four years before also to compensate the past failures.
Il Giorno Più Lungo
La mattina presto del 6 giugno 1944 sulle rive della Normandia avvenne uno sbarco che coinvolse un numero di mezzi e uomini mai visto nella storia delle guerre. Gli Alleati aprirono un secondo fronte su qui campi di battaglia che vennero abbandonati 4 anni prima anche per compensare i fallimenti passati.
50 objects have been developed specifically for the map “Overlord”. 50 oggetti sono stati sviluppati appositamente per la mappa “Overlord“. |
The landing took place at five sites / beaches. They were called “Utah”, “Omaha”, “Gold”, “Juno” and “Sword”. As conceived by the command, the first day of the landing the troops should not only occupy the shore, but also suppress the defensive lines of german “Atlantic Wall”.Lo sbarco si è svolto presso cinque siti / spiagge. Essi furono chiamati “Utah”, “Omaha”, “Gold”, “Juno” e “Sword”. Come concepito dal comando, il primo giorno le truppe da sbarco non dovevano solo occupare la riva, ma anche sopprimere le linee difensive dell'”Atlantic Wall” tedesco. |
One of the main problems for the german defense was in part the need to predict exactly where the enemy would have dealt a serious blow. The Germans knew perfectly well that the Allies would try to land, but the direction hypothesized was not true: they believed that the landing would take place in Pas-de-Calais, in the narrowest part of the English Channel. In fact the Allies fooled the Germans, who believed through false secret information that the landing would take place elsewhere.
Uno dei principali problemi per la parte in difesa fu la necessità di prevedere esattamente dove il nemico avrebbe inferto un duro colpo. I tedeschi sapevano perfettamente che gli Alleati avrebbero cercato di sbarcare, ma la direzione ipotizzata non era vera: credevano che lo sbarco sarebbe avvenuto a Pas-de-Calais, nella parte più stretta della Manica. In realtà gli Alleati fecero solo credere ai tedeschi che lo sbarco sarebbe avvenuto da un’altra parte attraverso false informazioni segrete.
The difficulties on the different points of the landing were different. On the site “Utah” at noon it was clear that the Allied had achieved a success : the American army was not only anchored on the shore, but it was advanced for 8 km inland too. In the “Gold”, “Juno” and “Sword” the resistance had been stronger, but here the allied forces were finally able to drive the Germans from the coast and got a beachhead.
Le difficoltà sui diversi punti dello sbarco erano diverse. Sul sito “Utah” a mezzogiorno era chiaro che il successo si fosse raggiunto: l’esercito americano non solo era ancorato sulla riva, ma esso aveva anche avanzato per 8 km nell’entroterra. Nelle sezioni “Gold”, “Juno” e “Sword” la resistenza era stata più forte, ma qui le forze alleate furono alla fine in grado di cacciare i tedeschi dalla fascia costiera e ottenere un punto d’appoggio.
The bloodiest fightings took place on the beach “Omaha”. From the beginning disembarking was a problem: because of the roughness of the sea, most of the infantry tanks sank. The bombing or artillery fire from the ships did not cause serious damage to the German defenses, then the infantry was under heavy fire from small guns and artillery. A few hours after it appeared that the troops were driven back into the sea. Only in the evening the allied managed to capture the last step to the beach and got a foothold. The first day of fighting on the beach “Omaha” caused the loss of about 4,000 people.
I combattimenti più sanguinosi avvennero sulla spiaggia di “Omaha”. Lo sbarco fin dall’inizio fu un problema: a causa delle asperità del mare, la maggior parte dei carri fanteria affondarono. I bombardamenti o i colpi di artiglieria dalle navi non causarono gravi danni alle difese tedesche, quindi la fanteria fu sotto il pesante fuoco di armi leggere e artiglieria. Dopo Poche ore sembrava che le truppe sarebbero state ricacciate in mare. Solo in serata si riuscì a catturare l’ultimo passo per la spiaggia e si ottenne un punto d’appoggio. Il primo giorno di combattimento sulla spiaggia “Omaha” causò la perdita di circa 4.000 persone. Nel giro di pochi giorni dopo lo sbarco, gli Alleati ampliarono le teste di ponte.
“Overlord” is an arithmetic average
map “Overlord” in WoT is not tied to a particular place, but remember the landscape of beaches “Utah” and “Omaha”. As in reality, the map features beaches, cliffs and small towns at some distance from the sea.
“Overlord” è una media aritmetica
la mappa “Overlord” in WoT non è legata a un luogo particolare, ma ricorda il paesaggio delle spiagge “Utah” e “Omaha”. Come nella realtà, la mappa ospita spiagge, scogliere e piccole città ad una certa distanza dal mare.
The map is the picture of the battle a few days after the landing and after heavy battles. Here and there you can see the skeletons of the destroyed German and American technology. In fact, the German tanks were not involved in the fighting on the beach, because Hitler denied permission. Only in the afternoon he gave that authorization, but it was too late.
La mappa è la fotografia della battaglia pochi giorni dopo lo sbarco e dopo pesanti battaglie: qua e là si possono vedere gli scheletri distrutti della tecnologia tedesca e americana. In realtà, i carri armati tedeschi non sono stati coinvolti nei combattimenti sulla spiaggia, perché Hitler negò il permesso. Solo nel pomeriggio egli diede tale autorizzazione, ma era troppo tardi.
On the left edge of the map on beach there are anti-tank and anti-landing facilities. In reality, these passive defenses were more numerous, but the designers have diluted these defenses by considering the presence of the tanks on the map. However, you can imagine what it meant for the infantry and vehicles break through the barriers of steel and get to the bunker under heavy fire.
Sul bordo sinistro della carta passa la spiaggia con strutture anticarro e anti-sbarco. In realtà queste difese passive erano più numerose, ma i progettisti hanno diluito queste difese tenendo conto della presenza dei carri sulla mappa. Tuttavia, si può immaginare che cosa significasse per la fanteria e i veicoli sfondare le barriere di acciaio e arrivare ai bunker sotto il fuoco pesante.
![]() |
![]() |
The stations in cement for cannons and a variety of bunkers are located on the cliff. These fortifications were modeled on the basis of the real positions of the “Atlantic Wall”. Most of the objects was developed specifically for the map “Overlord” and serve not only as a shelter or cover for the tanks as well as historic elements.
Le postazioni in cemento per cannoni e una varietà di bunker si trovano sulla scogliera. Queste fortificazioni sono state modellate sulla base delle vere postazioni del “Vallo Atlantico”. La maggior parte degli oggetti è stato sviluppato appositamente per la mappa “Overlord” e servono non solo come riparo e intralcio ai carri armati ma anche come elementi storici.
There are stations in concrete for howitzers (which were not included). On the downside, the player can hide and fight “by towers / bunkers.” These observation Bunker were seen in the movie “Save Private Ryan.”
Vi sono postazioni in cemento per obici (che non sono stati inseriti). In basso, il giocatore si può nascondere e combattere “da torri / bunker.” Questi Bunker di osservazione angolari si vedono nel film “Salvate il soldato Ryan”.
![]() |
![]() |
![]() |
There were also huge bunkers armed with cannons captured by French ships. We should also mention the large bunker with cannon taken from a battleship. It is located on the right side of the map. This is a copy of the so-called “Todt battery ” armed with a 38cm naval gun. The battery was close to the town of Calais – far from the beaches. But our designers have decided that such a structure was worthy of the new game map. It should be noted that thi s bunker never appeared in other military games .
Vi erano anche enormi bunker armati di cannoni catturati da navi francesi. Da ricordare anche il grande bunker con cannone preso da una corazzata. Esso si trova sul lato destro della mappa. Questo è una copia della cosiddetta “batteria Todt” armata di 38 cm navale. La batteria era vicina alla città di Calais – lontano dalle spiagge. Ma i nostri progettisti hanno deciso che una tale struttura fosse degna della nuova mappa di gioco. Va notato che in altri giochi militari questo bunker non è mai apparso.
When you create objects such as bunkers and pillboxes, it’s necessary to use reconstruction methods through photographs. It also applies to some of the architectural objects: houses, farms and so on. The most interesting building on the map is certainly a church, rebuilt in mind the true church of the French town of Bayeux ..
Quando si creano oggetti come bunker e casematte, si utilizzano metodi di ricostruzione attraverso fotografie. Si applica anche per una parte degli oggetti architettonici: case, aziende agricole e così via. Gli edifici più interessanti sulla mappa sono certamente una chiesa, ricreata avendo in mente la vera chiesa della città francese di Bayeux..
Although the map “Overlord” is not an exact virtual copy of the real ground on the coast of Normandy, also it can be defined as historical. The designers have managed to capture the atmosphere of the distant days of the month of June 1944 – the days when the second front was opened.
Anche se la mappa “Overlord” non è una copia virtuale esatta del terreno reale sulla costa della Normandia,ugualmente può essere definita come storica. I progettisti sono riusciti a catturare l’atmosfera dei giorni lontani del mese di giugno 1944 – giorni in cui il secondo fronte venne aperto.