Fonte – http://ftr.wot-news.com/2014/03/29/xbox-wot-stream-qa/
– currently there are 10 maps in the game. trad. ci sono 10 mappe in gioco
– Soviet branch will come very soon. trad. il ramo sovietico verrà presto
– WG hopes to introduce soon the following modes: companies, confrontation and team battles (currently, there are usually 150 people in the queue, who wait cca 10 seconds for a battle). trad. la WG spera di introdurre presto i seguenti modi: compagnie, battaglie nazionali e battaglie di team.
– there are no separate servers the way PC WoT has it – Russians are playing on EU servers with the French, Spanish etc. Trad. non ci sono server separati come wot per pc, i russi giocano con francesi, spagnoli, ecc.
– many players already have more than 600 battles. Trad. Molti giocatori hanno ormai più di 600 battaglie.
– most players play tier 6-8. Trad. Molti giocatori giocano tier 6-8.
– there are standard 3 man platoons in the game, they can be formed via the Xbox Live system. Trad. Ci sono plotoni da 3 giocatori che si formano tramite xbox live system.
– in the future, unique achievements are planned, that will not exist in the PC version, there will also be more Xbox Live system achievements. In futuro ci saranno traguardi che non ci sono per pc.
– many maps have reworked spawnpoints and bases, for example the Sand River. trad. molte mappe hanno visto rilavorate le spawnpoint, e le base, come Sand River.
– PC and Xbox WoT account won’t overlap (won’t be unified), it’s technically impossible to implement that. Trad. L’account tra wot e wotxbox non sarà unificato, è impossibile.
– splitscreen gameplay on one console is not planned, but there might be a “Dual-Play” system implemented (SS: whatever that is). Trad. Il gameplay con schermo diviso non è pianificato, ma potrebbe esserci un dual play implementato.
– there is a Mountain Pass map and also Winter Mountain Pass in the game, both are running as an experiment, the way Winter Himmelsdorf runs on PC. Trad. Vi è una mappa passo di montagne e una passo di montagna in inverno, entrambi girano come himmelsdorf per pc.
– newbies specifically start in smaller battles (7 vs 7), so they have time to get used to the game, explore mechanics etc. Trad. I new player giocheranno in battaglie 7vs7 per apprendere meglio le meccaniche di gioco.
– currently, the developers of Xbox WoT are concentrating on filling the game with content (new tanks, medals etc.). trad. Al momento i devs per xbox sono intenti a riempire il gioco di contenuti.
– WoT Xbox has friendly fire disabled, apart from the arty – when playing arty, you can kill a friendly tank. Trad. Wot xbox ha il fuoco amico disattivaro, tranne per le arty che possono uccidere i carri alleati.
– the game doesn’t have a text chat, but only voice chat – if a player is spamming it by noise, it’s possible to mute him trad. Il gioco non ha chat testuale ma solo vocale, se un giocatore causa rumore è possibile mutarlo.
– there are no crew perks in the Xbox version for now, but they will come very soon. Trad. Mancano le skill dell’equipaggio, ma verranno aggiunti presto.
– there is no “depot” in the game, the equipment of a tank is sold at its full value, when the tank itself gets sold. This system won’t be changed for now. Trad. Non ci sta magazziono, se un carro viene venduto, anche l’equipaggiamento viene venduto a pieno valore e non si cambierà per adesso.
– if I understand it correctly, all the crews have the Sixth Sense on by default, as well as the perk, that shows you critical module damage on enemy tanks. Trad. La skill del sesto senso sarà presente di base, cosi come una che permette di sapere se sono stati danneggiati moduli nel carro nemico
– the Sixth Sense works differently than in PC version – it activates only when you are facing (looking at) the enemy – in case the enemy is besides you for example, it won’t activate. Trad. Sesto senso funziona un pò diversamente, si attiva solo se si guarda il nemico, non si attiva se il nemico si trova dietro.
– there is no Kinect support and it won’t come anytime soon. Non ci sarà il supporto Kinect, nè verrà presto.
– the color of tracers depends on the vehicle class that fired them, the color of shells depends on their type (AP/gold/HE). Trad. Il colore dei traccianti dipende da quale classe di veicolo spara, il colore dei proiettili dipende dal tipo, ap gold o he.