Fonte – http://ftr.wot-news.com/2014/07/12/storm-is-asking-about-tank-motion/
– the fact some tanks (SS: in this case, IS-7) accelerate slowly is there for balance reasons. trad. il motivo per cui alcuni carri accelerano più lentamente che nella realtà è per motivi di bilanciamento
– apparently (if I understand it correctly), the “feature” where tanks lose a lot of speed on the meeting lines between mountains and regular areas will be fixed. trad. a quanto pare la “caratteristica” dei carri che perdono molta velocità sulle linee di incontro tra le montagne e aree regolari sarà corretta
– Storm states that when you manage to turn your vehicle on the roof and noone helps to flip you back on your tracks, the battle is over for you, but also adds that such situations are very rare. trad. Storm ricorda che se il carro si ribalta e nessuno vi aiuta a tornare sui cingoli, la battaglia è conclusa, tuttavia è un evento raro.
– tank, flipped on its back, cannot turn the turret and cannot shoot. trad. i carri ribaltati non possono girare torretta e sparare.
– Havok has nothing to do with how the suspension works in the game. trad. Havok non ha nulla a che fare su come funzionano le sospensioni in gioco.
– the “jerking” of tracks will be implemented (SS: hard to explain without a video, it’s a situation where when a tank turns, the track on the opposite side of the turning circle between the first roadwheel and sprocket “jerks” – if you don’t know what I mean, just take it as “realistic track behavior will be implemented”). trad. lo sporco sui cingoli verrà aggiunto.
– SerB now works “on another level” than Storm (“one level higher, even two”). trad. SerB lavora ad un altro livello rispetto a Storm, uno o due livelli più in alto.
– PT-76 in World of Tanks? Storm: “What will it do in WoT? It has no armor. It has no speed. The gun sucks, wasn’t built to penetrate armor.” trad. il PT-76 in WoT? Storm: è un carro senza protezione e con un cannone che non penetra, che ci farebbe in gioco? (per capirci è un mezzo anfibio realizzato dopo la WWII. I cinesi ne hanno creato una copia più performante, il Type 63).
– furthermore on PT-76 topic (SS: some players want it as top Soviet LT) – “What will you do with 44 km/h speed? Is that a nice scout?” trad. il PT-76 non è buono nemmeno come scout, appena 44km/hr.
– there are plans to further develop (improve) light tanks. trad. ci sono piani per migliorare i carri leggeri.
– new physics prototype has much fewer cases of tanks getting “stuck” over something. trad. il nuovo prototipo di fisica ha meno rischi di far bloccare un carro.
– by “new physics prototype” Storm means the rework of tank motion physics. trad. per nuovo prototipo di fisica Storm indica la rilavorazione della fisica di movimento del carro.
– Storm states that the developers are now looking for ways to introduce realistic suspension behavior without screwing anything else up. trad. Storm ricorda che i devs stanno adesso cercando di introdurre le sospensioni realistiche senza rovinare nulla.
– IS-4, IS-7 and Maus are doing fine statistically. trad. IS-7., IS-4 e Maus vanno bene statisticamente.
– Storm stated that they tried to make the tank move completely realistically, but it was unplayable, so now they are looking for ways how to put playability and realism together. trad. Storm ricorda che hanno provato e rendere realistico il movimento dei carri, ma è risultato non giocabile, adesso stanno cercando
– the motion model, that was showed in the Developer Diaries video turned out to be unplayable, because there were many speed losses, just like in real life. Developers are tuning it. trad. il modello di movimento mostrato tempo fa in un video dei devs diaries è stato scartato perché ingiocabile. Si registravano molte perdite di velocità, proprio come nella realtà (!). I devs ci stanno lavorando.
– Storm states that the new sounds in 9.1 were not tested so that they could be released in 9.2, but to gather player feedback – currently, developers are working on them and after that they will add new ones for more variety. They will come in the future. trad. Storm afferma che i suoni testati sulla 9.1 non sono stati introdotti nella 9.2, perchè si trattava semplicemente di prove di feedback. Adesso i devs vi stanno lavorando, anche per aggiungerne di nuovi per maggiore varietà, verranno introdotti in futuro.
– the moving dead tanks bug was mostly fixed, there will be a complete fix, but later, since the developers have to fix many things to get rid of it completely. trad. i carri morti che si muovono (zombietanks) sono stati per lo più corretti ma non completamente. I devs ci stanno lavorando ma per un fix totale ci vorrà tempo, i devs hanno molti altri bug da correggere.
– barrels will not become material. trad. gli affusti del cannone non saranno solidi.
– the new motion physics will come in not so far future. trad. la nuova fisica di movimento verrà non troppo lontano nel futuro.
– SpinTires type terrain physics is impossible to implement in WoT. trad. la fisica del terreno di SpinTires non si può implementare su WoT (peccato!!!! ndt)
– so far, the new motion physics made it even to supertest, the developers are internally deciding whether “all is okay”. trad finora la nuova fisica di movimento è stata creata anche per i supertest, i devs stanno decidendo se è tutto ok.
– during the first physics test (SS: old physics, as in the ones that are already in the game), there was a possibility for tanks to climb better (so they could get into all sorts of places), developers decided to remove this and artificially ban tanks from getting through some slopes and spots, because this feature was breaking the maps. trad. durante i test della prima fisica di movimento i carri potevano agevolmente scalare le montagne (la stessa fisica che oggi si trova in gioco). I devs hanno vietato questa possibilità, che avrebbe creato difficoltà in molte mappe.