– in the game, gravity factor for all the tanks is the same. trad. in gioco la gravità è uguale per tutti i carri
– implementing respawning is not “copying War Thunder”, according to Storm – garage battles were discussed by the time War Thunder was not out yet. trad. il respawn non è una copia di War Thunder, l’idea è stata presa in considerazione dalla WG tempo fa
– special “historical” characteristics (SS: mentioned in the earlier post today by Storm) will not apply for random battles, vehicles will not be balanced with historical battles in mind, because “it’s not needed”. trad. lo speciale ribilanciamento storico non verrà trasferito alle random, i viecoli non verranno bilanciati con le battaglie storiche in mente, perchè non è necessario.
– upcoming Kharkov map was never intended exclusively for historical battles. trad. la prossima mappa Kharkov non è intesa esclusivamente per le battaglie storiche
– historical battles themsleves took roughly a month of work, including the tests. trad. le battaglie storiche hanno preso un mese di lavoro, inclusi i test.
– developers are still waiting for programmers to finish working on the new visibility mechanism, so it’s possible to increase the amount of spotting cycles (spotchecks). trad. i devs stanno apsettando i programmatori perchè finiscano di lavorare sul nuovo meccanismo di visibilità, così che sarà possibile aumentare in numero di cicli di avvistamento (spotchecks).
– having more than 30 tanks in a battle still creates network issues, trad. avere più di 30 carri in battaglie può causare problemi alla rete.
– pre-set setups for historical battles (SS: as in, Germans having for example 1 Tiger and 4 Panzers every time) create endless queues. trad. il pre-setup per le battaglie storiche crea conde infinite (non verrà implementato, ndt)
– according to Storm, having several “realism” modes of random battles á la War Thunder is not viable. He states that in War Thunder, the first mode is played by 95 percent people, the second 3,5 percent and the third the rest, so the two other modes are pointless. trad. secondo Storm avere diversi modi di realismo per le random come War Thunder non è la via giusta. In War Thunder il primo modo è giocato dal 95% dei giocatori, il secondo dal 3,5%, il terzo dal rimanente degli utenti.
– the player peak for WoT (and other online games) is December/January, that’s when most players play. trad. il picco per WoT è sempre dicembre/gennaio, che è quando la maggior parte dei giocatori giocano.
– French tanks in 9.0 have graphic issues with tracks – they are too dark. trad. i carri francesi nella 9.0 hanno un problema nei cingoli che sono troppo neri.
– there is currently no need to buff artillery, their amount in battle is okay. trad. non è necessario potenziare le arty, il loro numero in battaglia va bene.
– developers are wondering how to increase HE rounds usefulness, but haven’t thought of anything yet. trad. Gli sviluppatori si chiedono come aumentare l’utilità delle HE, ma non hanno ancora pensato a nulla
– Storm hasn’t asked yet, how T-34 and KV will be balanced in 1941. trad. Storm non ha chiesto ancora come T34 e KV1 saranno bilanciati nel 1941.