World of Warships Land of Volcanoes map strategy
Source – http://blog.worldofwarships.ru/land_of_volcanoes/
The new map “Land of Volcanoes” has become a real challenge for the large number of World of Warships players. It has an unique feature – more spawn points. Both teams are divided into two groups and enter into battle on opposite ends of the map, breaking the usual pattern of play and creating new types of combat tactics. How? Here you go!
La nuova mappa “Terra dei Vulcani” è diventata una vera e propria sfida per il gran numero di giocatori di World di Warships. La sua caratteristica unica – più punti di spawn. Entrambe le squadre sono divise in due gruppi ed entrano nella battaglia agli estremi opposti della mappa, rompendo il solito schema di gioco e di creando nuovi tipi di tattiche di combattimento. Come? Vediamolo insieme!
Battlefield
“Land of Volcanoes” – What makes special this map? Mainly, the ground. The abundance of small islands and narrow passages allow to evade enemy fire, quickly find shelter and hide from detection. The fights take place in the medium and short distances and the balance of forces on the battlefield is changing radically: instead of range and firepower in the foreground there is speed and maneuverability.
Campo di battaglia
“Terra di vulcani” – Cosa rende questa mappa speciale? Principalmente, il terreno. L’abbondanza di piccole isole e stretti passaggi permette di eludere il fuoco nemico, trovare rapidamente riparo e nascondersi dal rilevamento. Combattimenti si svolgono nelle medie e brevi distanze e l’equilibrio delle forze sul campo di battaglia sta cambiando radicalmente: invece di gittata e potenza di fuoco in primo piano vi è velocità e manovrabilità.
Although the map is very large – 48×48 km – the first contact happens very soon. It’s important obtain a tactical and number advantage since the early minutes of the battle. The main thing: each team will appear on the map, divided into two parts, on the opposite sides of the map. Start the connection with the second team, join forces or strike the enemy simultaneously from two sides – the choice is yours.
Anche se la carta è molto ampia – 48×48 km – il primo contatto accade molto presto. E ‘fondamentale ottenere un vantaggio tattico e numerico sin dai primi minuti della battaglia. La cosa principale: ogni squadra apparirà sulla mappa, diviso in due parti, nelle estremità opposte della posizione. Avviare il collegamento con la seconda squadra, unire le forze o colpire il nemico contemporaneamente da due lati – la scelta è vostra.
Tactics
Each of the classes of ships need to adapt to the specific conditions of the map and create their combat tactics.
Tattica
Ognuna delle classi di navi devono adattarsi alle condizioni specifiche della mappa e creare proprie tattiche di combattimento.
Battleships
In any game mode, the outcome of the battle depends on which team controls the waters of the central map – the nerve center of the entire area. The battleships in the early stages of the battle is better that they stay far from center: massive giants do not have enough room to maneuver, and could easily fall victim of swarms of destroyers, which feel at home in the middle of the archipelago. Do not forget, the team at the beginning of the battle is divided into two groups, placed at opposite ends of the map. Running to the center, at the beginning of the battle, you can easily end up in the crossfire. For a warship with low maneuverability and slow towers it is like a death sentence. Then move on the wings and stay away from the islands, covering an average distance with artillery.
Corazzate
In qualsiasi modalità di gioco, l’esito della battaglia dipende da quale squadra controlla le acque centrali della mappa – centro nevralgico di tutta l’area. Le corazzate nelle prime fasi della battaglia è meglio che stiano lontano da lì: massicci giganti non hanno abbastanza spazio di manovra, e potrebbero facilmente cadere vittime di sciami di cacciatorpediniere, che nel bel mezzo dell’arcipelago si sentono a casa. Non dimenticate, la squadra all’inizio della battaglia è divisa in due gruppi, distanziati alle estremità opposte della mappa. Correndo verso il centro, all’inizio della battaglia, si può facilmente finire sotto il fuoco incrociato. Per una nave da guerra con bassa manovrabilità e torri lente è come una condanna a morte. Muovetevi quindi sulle ali e lontano dagli arcipelaghi, coprendo una distanza media con l’artiglieria.
Destroyers
The map is ideal for the destroyers. Using the advantage of maneuverability, you have to go at the center of the archipelago: you have to gain the strategic points, shoot and use torpedo volleys against unwary opponents. Beware: the many islands interfere with torpedoes and victims sometimes can also be the allied ships. Use the smoke, it will be easier to avoid the blows of enemy artillery. No need to leave the archipelago and go out, to the open sea where there are enemy battleships and cruisers.
Cacciatorpediniere
La mappa è ideale per i cacciatorpediniere. Usando il vantaggio della manovrabilità, girate nell’arcipelago al centro della mappa: guadagnate i punti strategici, sparate e non lesinate sulle raffiche siluro contro gli avversari sprovveduti. Attenti : le numerose isole interferiscono con i siluri e le vittime a volte possono essere anche navi alleate. Utilizzate i fumogeni, sarà più facile evitare i colpi dell’artiglieria nemica. Non c’è bisogno di lasciare l’arcipelago e uscire in mare aperto dove si trovano corazzate e incrociatori nemici.
Cruisers
The role of the cruisers is largely determined by the speed and maneuverability. A light cruiser can follow destroyers into the center of archipelago. Your task – shoot enemy ships and discourage assault aircraft. Well, if you can’t maneuver inside the archipelago, you can join with the battleships and go on the wings.
Incrociatori
Il ruolo degli incrociatori è in gran parte determinato dalla velocità e manovrabilità. Un incrociatore leggero può seguire il cacciatorpediniere nell’arcipelago al centro della mappa. Il vostro compito – sparare alle navi nemiche e scoraggiare l’assalto degli aerei. Beh, se non si può manovrare negli stretti, potete unirvi alle corazzate e andare sulle ali.
Aircraft carrier
Aircraft carriers may be short-lived. Do not waste your precious time and start to take decisive action from the first minutes of the battle – you can concentrate groups of attack to the middle. Also at your sides an aircarrier will be able to intercept the convoys of battleships. To protect themselves from surprise attacks, you have to follow on the wings the allied battleships or take cover behind one of the outer islands. The distance between them and the center is relatively small so your airplanes always can cover a small distance
Portaerei
Le portaerei potrebbero avere vita breve. Non sprecate il vostro tempo prezioso e iniziare a intraprendere un’azione decisiva dai primi minuti della battaglia – concentrate la maggior parte dei gruppi di attacco nella parte centrale. Anche lungo i fianchi sarà possibile intercettare i convogli dele navi più corazzate. Per proteggersi dagli attacchi a sorpresa, seguite sulle ali le corazzate alleate o riparatevi dietro una delle isole più esterne. La distanza tra loro e il centro è relativamente piccola per cui i vostri arei copriranno sempre una distanza ridotta
“Land of volcanoes” is an excellent opportunity to improve the combat tactics and try new roles in the battle. Standing at the helm of the destroyer, you can go to the first line of attack, taking control of the center of the map. A battle cruiser or battleship carry out actions at his sides. Aircraft carriers quickly conquer air superiority, protecting allies
Adhere to these simple principles or invent a new recipe for this new map. See you on the battlefield!
“Terra di vulcani” – un’ottima occasione per sperimentare le tattiche di combattimento e provare nuovi ruoli nella battaglia. In piedi al timone del cacciatorpediniere e si va in prima linea di attacco, prendendo il controllo del centro della mappa. Un incrociatore da battaglia o una corazzata effettueranno azioni lungo i fianchi. Le portaerei conquistino velocemente la superiorità aerea, proteggendo gli alleati
Attenetevi a questi semplici principi o inventate una nuova ricetta per questa nuova mappa. Ci vediamo in battaglia!