World of Warships upcoming patch 0.3.1 preview pt2
Balances: armor is strong
In 0.3.1 some improvements will be introduced to balance the game. Armor: we decided to change the calculation of protection: now armor takes greater account of the position and thickness of the steel. Battleships and cruisers should be more protected.
Bilanciamento: la corazza è forte
Nella 0.3.1 saranno introdotti alcuni miglioramenti per equilibrare il gioco. Corazza: abbiamo deciso di cambiare il calcolo della protezione: ora si tiene conto maggiormente di posizione e spessore dell’acciaio. Corazzate e incorciatori dovrebbero essere più protetti.
Emergency repairs for the battleships. Because of their size, the operating characteristics and potential threat, the battleship is a priority target for the enemy team. The 0.3.1 patch recalculates the capacity of “emergency repairs”: now “emergency repairs” will be longer for slow charging. We believe that this change will expand the scope of the battleship and will be used not only as a “quick repair”, but also as short-term protection from damage to the modules, fire and flood. The battleships will stay longer in combat and survive under the “rain of fire”.
Riparazioni di emergenza delle corazzate. A causa delle loro dimensioni, le caratteristiche di funzionamento e potenziale minaccia, la corazzata è un obiettivo prioritario per la squadra nemica. Nella versione 0.3.1 ricalcoleremo la capacità di “riparazioni di emergenza”: ora dureranno più a lungo per la lenta ricarica. Riteniamo che questo cambiamento espanderà la capacità delle corazzate e sarà utilizzato non solo come “riparazione rapida”, ma anche come protezione a breve termine dai danni ai moduli, incendi e allagamenti. Le corazzate potranno rimanere più a lungo in combattimento e sopravviveranno sotto la “pioggia di fuoco” .
Shells. The 0.3.0 update has significantly shifted the balance from high explosive shells to armor piercing. We would like to see both types of ammunition to be equivalent and they should be used wisely according to the situation, therefore we think is necessary rebalancing.
Proiettili. L’Aggiornamento 0.3.0 ha notevolmente spostato l’equilibrio da proiettili ad alto esplosivo verso i perforanti. Vorremmo vedere entrambi i tipi di munizioni come equivalenti e essi dovrebbero essere usati con saggezza a seconda della situazione, di conseguenza noi pensiamo sia necessario un ribilanciamento
Destroyers. Overall playability of these ships was improved, mainly to high tier. They now can express their potential without getting too close to the enemy.
Cacciatorpediniere. Migliorata in generale la giocabilità di queste navi soprattutto ai liverlli high tier. Esse potranno esprimere il loro potenziale senza avvicinarsi troppo al nemico.
High level cruisers. Emergency repairs added as an experiment to Ibuki, Senjo, Baltimore and Des Moines, previously only available on the battleships. We will closely monitor the impact on the game and maybe we will continue to experiment with the division of powers.
Incrociatori di alto livello. Aggiunte come esperimento le riparazioni di emergenza a Ibuki, Senjo, Baltimora e Des Moines, in precedenza disponibile solo sulle corazzate. Seguiremo da vicino l’impatto sul gioco e forse continueremo a sperimentare con la ripartizione delle competenze.
Aviation. The air torpedoes will fly faster after dropping the torpedo. The air reconnaissance will increase the range.
Aviazione . Gli aereosiluranti voleranno più veloci dopo aver sganciato il siluro. Gli aerei ricognitori avranno aumentato il raggio di azione.
The movement of ships was changed to a better control of ships. The turn radius and the dynamics of movement are now more dependent on the tonnage, engine power and, above all, the size and linear proportions. Ships with long narrow basically turns faster but this will be offset by a more abrupt rudder. Instead battleships like St. Louis and Kawachi require relatively less room to tack. In addition, ships with lower tonnage will reduce slightly the radius of inertia in 1/2 and 3/4 turn.
Il movimento delle navi. è stato cambiato il controllo delle navi. Il raggio di virata e le dinamiche di movimento sono ora più dipendenti dal tonnellaggio, potenza del motore e, soprattutto, dalle dimensioni e proporzioni lineari. Navi lunghe e strette fondamentalmente vireranno più velocemente ma questo sarà compensato da un controllo più brusco del timone. Invece corazzate come S. Louis e Kawachi richiederanno relativamente meno spazio per virare. Inoltre, le navi con tonnellaggio inferiore ridurranno leggermente il raggio d’inerzia a 1/2 e 3/4 di giro.
Changes to ships. A great job was made on individual ships. The Kitakami – ship wonderful, but extremely fragile, now owns the smokescreen. The rate of fire of the guns of the battleship Yamato was increased, the Mogami took place of Myoko and vice versa, the Senjo now has more firepower and speed (by the way, will now be called Zao). In the background of all kinds of changes in the East, we note little innovation in the West: the cruiser Baltimore will have a higher rate of fire.
Modifiche alle navi. Un grande lavoro vi è stato sulle singole navi. La Kitakami – nave meravigliosa, ma estremamente fragile, adesso possiede la cortina di fumo. Il rateo di fuoco dei cannoni della corazzata Yamato è aumentato, la Mogami ha preso il posto dellaMyoko e viceversa,l’incorciatore Senjo adesso ha maggiore potenza di fuoco e la velocità (a proposito, sarà ora chiamato Zao). Sullo sfondo di tutti i tipi di cambiamenti in Oriente, si segnala poca innovazione in Occidente: l’incrociatore di Baltimora avrà un maggiore rateo di fuoco.