– there are no two arty lines for some nations (SS: Americans could get one) because “we don’t want it for now”. trad. non ci sono due linee arty per alcune nazioni (gli USa potrebbero prenderne un’altra) perchè non ne vogliamo per adesso.
– apparently, TG (Tank Grotte) won’t be implemented anytime soon. trad. il Tank Grotte non verrà inserito presto
– server doesn’t store data about previous manipulation with camo, camouflages, that were bought earlier for gold and “rewritten” will not be awarded retroactively in 8.11 (SS: as in, if you bought gold camo before 8.11 and “deleted” it by buying another camo of the same type for example, you won’t get it back). trad. il server non conserva dati della camo e camuffamento, la camo gold acquistata prima della 8.11 nella 8.11 non verrà consiuderata in magazzino.
– as confirmed before, the T23 premium tank will not have identical forward and reverse speeds (Q: “Why not?” A: “Common sense”). trad. come confermato prima, il T23 premium non avrà la setssa velocità in avanti e dietro (D. Perchè no? R. senso comune)
– there are ideas for camouflage mechanism changes, but they are very far from being implemented. trad. ci sono idee per il cambiamento del meccanismo di camuffamento, ma molto lontane dall’essere implementate
– the T-54 hull in 8.11 is the 1945 model, there will be more T-54 hulls when alternative hulls are implemented (it’s “completely possible” that the 8.10 T-54 hull will be amongst the first alternative hulls to be implemented, when the concept is introduced). trad. il T54 nella 8.11 è il modello del 1945, ci saranno più scafi del T-54 quando verranno implementati (è possibile che il T54 della 8.10 sarà il primo scafo alternativo quando questo concetto sarà introdotto.
– Japanese tier 10 heavy is very far away, it’s not decided how many hitpoints will it have and this decision is far away also. trad. il tier 10 pesante giapponese è veramente lontano, non è stato deciso quanti punti vita avrà e questa decisione è ancora lontana.
– SerB confirms there will be a future possibility of streaming directly from the client, details will come in the future. trad. SerB confemra che in futuro vi sarà la possibilità di fare stream direttamente dal client, dettagli verranno in futuro.
– some player was asking how come the Conqueror turret is less nominally armored in the game than the Centurion one, SerB kinda mocked him, basically the Conqueror turret simply has slopes and is effectively armored more. trad. alcuni giocatori chiedono come la torretta del Conqueror sia nomnalmente meno corazzata in gioco che rispetto al Centurion, SerB lo ha schernito (il player?), di base la torretta del Conqueror è semplicemente inclinata ed è effettivamente più corazzata.
– this one concerns the situations of too many tier 8′s being in the queue: SerB states that the reason the surplus tier 8′s have to wait for full battle spread instead of MM simply putting all of them to fight one another is “to avoid pay to win element”, tier 8 (premiums) “are vehicles that earn most credits”, it would be “irrational” to give them one more advantage by making them play only other tier 8′s. trad. questa domanda concerne i troppi tier 8 che rimangono in coda: SerB spiega che la ragione del surplus di tier 8 che rimangono in attesa o in coda è dovuto al fatto che l’MM fa in modo di evitare il pagare per vincere, visto che ci sono molti tier 8 premium che guadagnano molti crediti e non avrebbe senso facilitare la vita mettendoli a giocare solo con gli 8…
– apparently, no high-caliber (150mm) premium vehicle was ever promised. trad. non sono mai stati promessi carri premum con grosso calibro (150mm)
– (SS: interesting) – developers considered earlier a KV-1S with a 152mm gun for a premium, but they found that it did not carry a 152mm gun, but a 122mm gun instead. trad. i devs avevano considerato un KV1s con un 152mm come premium, ma trovarono che non poteva montare quel cannone, ma il 122mm.
– camouflage will not be transferrable from one tank to another. trad. il camuffamento non sarà trasferibile da un carro all’altro.
– apparently, current T-54 turret on the test is not final. trad. Apparentemente la torretta del T-54 sul test non sarà finale.
– test round 2 of 8.11 will most likely be the last one (third is not planned). trad. il giro 2 del test 8.11 sarà l’ultimo.
– SerB doesn’t see any point in introducing “API Mantle” support. trad, SerB non vede alcun interesse nell’introdurre il supporto API Mantle
– no special battle modes for premium vehicles only are planned. trad. modelli di battaglie speciali per i veicoli premioum non sono ancora pianificati.
– there is a small bug in 8.11 in the crew menu (with some text replaced by “text field”), it will be fixed when the patch is released. trad. ci sono piccoli bug bella 8.11 nel menu dell’equipaggio, saranno corretti al rilascio finale della patch.